Le français est langue officielle des Jeux olympiques. Le CIO ne l’oublie pas. Aux Jeux de PyeongChang, une équipe de journalistes assure la couverture de l’événement pour le site officiel de l’organisation olympique. Un groupe de reporters très cosmopolite, doublé de rédacteurs présents dans plusieurs pays en Europe et en Océanie.
L’équipe de journalistes du CIO assure une production de contenus en anglais, pour la version anglophone, mais également en français, pour la version francophone. Parmi eux, un Français présent à PyeongChang pendant la durée des Jeux.
Objectif: assurer une couverture au quotidien des épreuves des Jeux, du premier au dernier jour, mais sans perdre de vue une approche résolument olympique. Un subtil mélange d’actualité, heure après heure, en privilégiant les médaillés, les belles histoires et les grands moments, et de sujets plus décalés, traités par le prisme des valeurs olympiques: universalité, développement durable, diversité…
Les Jeux de PyeongChang en français dans le texte, sur le site officiel du CIO. Un digne respect de la charte olympique. Les organisateurs sud-coréens de l’événement ne peuvent pas en dire autant. Au centre des médias, la base de données proposée aux journalistes, Info2018, dispose bien d’une version française. Mais ses onglets les plus consultés, dédiés à l’actualité et aux biographies des athlètes, sont vides de contenus. Ils renvoient à la version anglophone.